Le mot vietnamien "con cái" se traduit par "enfants" ou "progéniture" en français.
On peut utiliser "con cái" pour parler de l'éducation des enfants ou de la manière dont on s'occupe d'eux. Par exemple : - "Cha mẹ cần chăm lo giáo dục con cái." (Les parents doivent s'occuper de l'éducation de leurs enfants.)
"Gia đình cần phải dành thời gian cho con cái."
(La famille doit consacrer du temps à ses enfants.)
"Chăm sóc con cái là một trách nhiệm lớn."
(S'occuper des enfants est une grande responsabilité.)
Dans un contexte plus large, "con cái" peut aussi se référer à des discussions sur la parentalité, la responsabilité familiale ou des sujets socioculturels concernant les enfants dans la société.
En zoologie, "con cái" peut également désigner le sexe féminin d'un animal, en opposition à "con đực" qui signifie "mâle". Par exemple, dans le cas des animaux domestiques, on pourrait dire : - "Con cái và con đực."
(Femelle et mâle.)